今天是2018年8月19日 星期日,欢迎光临本站 上海维翰翻译有限公司 网址: 

客户须知

  在正式委托我公司进行翻译之前,请先阅读此文。一旦您委托我司为您提供翻译服务,我司将视您已阅读此文。


  1. 我司将严格遵守中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T 19363.1-2003)和《翻译服务译文质量要求》(GB/T 19682-2005)。我司仅在客户支付的翻译费用的数额内对客户承担翻译责任。我们不承担客户任何间接的损失。


  2. 客户应保证原稿的合法性。我们只对译稿的准确性和完整性负责,对译稿的使用所造成的直接和/或间接后果不承担责任。


  3. 请尽量提供电子版稿件。纸质稿件必须清晰可认,恕不接受模糊、晦涩的原文,也不承接对有损国家利益、民族利益、违反中华人民共和国法律法规以及违反国际惯例性的文稿。


  4.专业性较强的稿件,请尽可能提供必要的参考资料(如专业文献、专业术语、难词释义和缩略词汇表、背景资料等),以便我们为您定制专业词库,进行术语管理,保持术语一致性,最大限度地提高翻译质量。


  5. 翻译是一项艰苦、复杂的脑力劳动,投入的时间和翻译质量往往成正比。如非加急件或特急件,请尽量给予我们充足的时间。


  6. 文字工作较为复杂,百密难免一疏,客户对我们的译稿有异议,请在收到译稿后七日内以书面形式提出,逾期将被视为弃权处理。


  7. 客户应理解以下可能出现的情况:翻译中存在可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词,以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题,因而翻译总有偏失等现象。作为译者翻译方应该尽可能减少这种偏失,客户不能因对某些词的择取而拒稿。任何与此有关的争议,双方应友好协商解决。


  8. 如客户在翻译过程中修改翻译原稿,客户也须书面通知翻译方,并需适当延长交稿时间。对于已翻译部分,客户应承担相应的翻译费用。如增加译稿,增加部分按原合同每千字计价,不足千字按千字计算。


  保密是我们的天职。客户委托的所有稿件,无论是否机密资料,我们均按制度予以保密。